No se concibe proyectar arquitectura sin naturaleza. Cualquier cultura a sabido fusionar ambos términos y hoy es un estudio necesario para el desarrollo de cualquier proyecto.
Por ejemplo, los romanos proyectaban sus viviendas en torno a un "peristilo" que bordeaba un jardín interior llamado "andron".
En el siglo XII, los japoneses diseñaban los jardines con un concepto espiritual, tanto en el exterior como en el interior de sus viviendas.
It´s impossible to think about designing architecture without having in mind nature. Any culture has known to mix both coclusion and it´s today a necessary study to the development about any proyect.
In fact, Romans designed their houses around a "peristilo" with an interior garden named "andron". In century XII Japanese people applied on their design an spiritual concept, in outdoors as well as indoors gardens.
Katshura, Kioto
Sus tradicionales jardines de musgo y piedra...Their well-known moss and stone gardens...
Kioto
Ropongui Hills, Tokio
... y un ultramoderno jardín de luz que vi en Tokio... espectacular.
...and a very modern shining garden I saw in Tokio...Gorgeous!
Han sabido mantener ese concepto de fusión en cualquier trabajo, por muy simple que sea.
They have known how to maintain this fusion concept in any design work by very simple that it is.
Jardín de bambú en el hall de un restaurante, Tokio
Bamboo garden in a restaurant hall, Tokio
La solución de adaptar o incorporar la naturaleza en el interiorismo ha estado siempre muy presente en mis trabajos, tanto en el dibujo como en los materiales empleados. Aquí podéis ver un ejemplo de jardín interior, de carácter japonés, realizado con musgo y diseñado para el aseo de una oficina.
The solution to adapt or to incorporate the nature in the interiorism it has been always very present in my works, as much in the drawings as in the used materials. Here you can see an example of inner garden, Japanese style, realised with moss and designed for an office toilet.
César Gutiérrez Ruiz design / CGR company